Felicitas Hoppe

Encore méconnue du grand public il y a quelques mois, Felicitas Hoppe est devenue il y a peu une des écrivaines les plus demandées en Allemagne : elle a été récompensée par le prix Georg Büchner, le prix littéraire le plus important chez nos voisins allemands, à la fin du mois d’octobre 2012. 

Elle s’est créé un monde bien particulier, un peu farfelu, mais aussi plein d’esprit et de mélancolie, à l’écart de la littérature à succès et en dialogue constant avec la tradition littéraire. Lors de la lecture bilingue organisée à Liège, Felicitas Hoppe a lu quelques-uns des étranges récits du Pique-nique des coiffeurs, livre qui lui a valu d’être comparée à Kafka, en plus enjoué, en plus allègre. Elle présentera également son nouveau roman, Hoppe, dans lequel elle pousse l’autofiction à l’extrême tout en peignant une satire particulièrement amusante de celles et ceux qui se disent spécialistes de la littérature. 

 

 

 

Avec l'accord de Felicitas Hoppe, le Centre d'Études Allemandes de l'ULg présente ici la traduction française du début du roman Hoppe (PDF) réalisée par : Évelyne Beaupain, Pivoine Chamberland, Camille Lambion, Véronique Mercier et Aude Rensonnet, sous la direction de Céline Letawe et Valérie Leyh (master en traduction de l’Université de Liège et de la Haute École de Liège)


 

crayongris2Céline Letawe enseigne entre autres l'art de la traduction allemand-français à l’ULg.